Image
10.08.2018 / 09:28 Okunma Sayısı: 1024

“POPUN FENDİ ŞIH’IMI YENDİ“

Eğitimci Semiye Arış, son zamanlarda dini söylem ve hadislerin Arapça yerine Türkçeleştirilerek özünden saptırıldığını belirtti.
Arış, konu ile ilgili görüşlerini şöyle belirtti “Dünyanın en kolay değişen din adamları Samandağ’ımızda yaşıyor sanki. Türkiye’deki İslamcılar Türkçe konuşmalarına rağmen Türkçe ezan ve ibadete on yıllarca direnip kendi ideolojilerini iktidar yaparken bizim şıhlarımız laiklikle sorunları olmadığını anlatmak için Demirel’in fötr şapkalarıyla gezdiler onlarca yıl. Hala da öyle gezenleri var… Şimdi de Arap’ın Arap’a Türkçe hava atmasına soyunan yeni yetme imamlarımız hadis dilini ve defin dualarını Türkçe’ye çevirmeye başladı. Biz eski imamlardan Türkçe bilmekle üstünüz havasındalar. Oysa dinimizin dili Arapça’dır. Bundan en son feragat etmesi gereken kişiler şıhlarken bakıyorsunuz yazdığı kompozisyonunu öğretmenine beğendirmeye çalışan ortaokul çocukları gibi Türkçe esip gürlemeye çalışıyorlar. Keşke Arapçadaki anlamı Türkçeye taşıyabilecek yetenek ve yetileri olsa. O denli yeterli bir Türkçeleri yok. Ama olsun yaşlı imamlar o kadarını da bilmiyorlar ya… Sorduğunuzda yeni kuşakların Arapçayı yeterince anlamadığını söylüyorlar. Sanki o çocuklar o yarı Arapça yarı Türkçe konuşmaların anlamını algılıyorlarmış gibi. Şıhlarımız bu gençlere uyma sevdalarıyla yakınlarda gençlerin eğlencelerine partilerine karışırlarsa şaşmamak gerek. Çünkü dünyanın en modern şıhları bizde. Şıhlarımız insanın doğumundan ölümüne kadar hayatın içinde önder bir role sahipken kendilerini bu kadar ezik konuma sokmamalılar. Şıhlarımızın kendilerini okul kutlamalarındaki protokol konuşmalarının benzerini yapmak zorunda hissetmeleri çok üzücü. Allah’ın kitabının ve dininin sözcüleri durumundayken bu ezik rolleri seçmeleri iç paralayıcı. Yakında pop formunda Kur’an-ı Kerim okumalar, dualar duyarsak şaşırmayacağımız bir performansı sergiliyor genç şıhlarımız. Allahtan İngilizceleri o kadar iyi değil. Hoş hasbelkader öğrenen bir şıh da Arapça, Türkçe, İngilizce hadise başlarsa şaşmayız. Ne olsa şıhlarımız çok modern. Geçen aşırı dekolte giyimli bir kadını uzaktan gören bir şıhımızın yanındakilere şikayet ettiğini, yaklaşan kadının kızı olduğu anlaşılıp ama şıhım o sizin kızınız hatırlatması üzerine ‘Ama yakışmış değil mi?’ dediğini anlattı bir yakınım. Elhak şıhlarımızın rahatlığını daha iyi anlatacak bir anekdot düşünemezdik. Kur’an-ı Kerim’in dilinin Arapça olduğunu, Arapçasız bir din olmayacağını şıhlarımıza hatırlatmak bizim için acı verici. Kiliselerde ölü bir dil olan Latince ilahiler söylenirken şıhlarımızın dinde moda üretme lüksü ve hakkı olmadığını yazmaya gerek var mı?”

 

ARŞİV HABERLER

SOSYAL AĞLAR